-
1 разрешите представиться
Русско-английский большой базовый словарь > разрешите представиться
-
2 разрешите представиться
1) General subject: Let me introduce myself (to you), May I introduce myself ( to you), allow me to introduce myself2) Law: by way of introduction3) Official expression: let me introduce myselfУниверсальный русско-английский словарь > разрешите представиться
-
3 Разрешите представиться
Engedje meg (Engedjék meg), hogy bemutatkozzam! [энгэдде мэг (энгэддееик мэг), ходь бэмутåткоззåм] -
4 разрешите представиться
-
5 Разрешите представиться
идиом. Allow me to introduce myself
Let me introduce myself (to you)
May I introduce myself (to youДополнительный универсальный русско-английский словарь > Разрешите представиться
-
6 Разрешите представиться!
Saanko esitellä!Большой русско-финский разговорник > Разрешите представиться!
-
7 Разрешите представиться.
Laskkat minei ezitadas.[Ласккат миней эзитадас.] -
8 представиться
1. present; produce; introduce; represent; imagine; propose; appear; seem2. present; produce; introduce; represent; act; imagine; propose; appear; seemСинонимический ряд:1. передаться (глаг.) изобразиться; передаться2. познакомиться (глаг.) отрекомендоваться; познакомиться3. показаться (глаг.) показаться; померещиться; попритчиться; почудиться; привидеться; пригрезиться; причудиться4. появиться (глаг.) появиться; явиться5. притвориться (глаг.) прикинуться; притвориться; сделать вид -
9 представиться
совер.1) (назвать себя при знакомстве) адрэкамендавацца, пазнаёміцца, прадставіцца— дазвольце адрэкамендавацца (пазнаёміцца, прадставіцца)2) (предстать в воображении) уявіцца, прадставіцца(показаться, почудиться) здаццаз'явіцца, паявіцца (перад кім-чым)5) (возникнуть, случиться) трапіцца -
10 представиться
278 Г сов.несов.представляться 1. кому-чему, без доп. end esitlema; разрешите \представитьсяться lubage end esitleda;2. кому-чему kujutlusse v silmade ette kerkima v ilmuma, kangastuma, vaimus v vaimusilmas ilmuma, viirastuma; ему \представитьсялось будущее talle kangastus tulevik;3. tekkima, ilmuma; \представитьсялась возможность tekkis võimalus, \представитьсялся удобный случай avanes soodus võimalus, hea juhus jooksis sülle;4. кем-чем kõnek. teesklema, simuleerima; \представитьсяться спящим magajat teesklema, tegema, nagu magaks -
11 Разрешите мне представиться
Dovoľte, aby som sa predstavil -
12 позвольте представиться
Русско-английский большой базовый словарь > позвольте представиться
-
13 let me introduce myself
English-Russian combinatory dictionary > let me introduce myself
-
14 Vorstellung / Bekanntschaft / Представление / Знакомство
При знакомстве в официальной обстановке партнёры по коммуникации придерживаются следующей традиции: женщины продолжают сидеть, если им представляют мужчин, мужчины встают при знакомстве с женщинами. При знакомстве с женщинами старше себя, а также с женщинами и мужчинами, занимающими видное положение в обществе, встают и женщины. В повседневном общении, особенно в молодёжной среде, эти правила значительно упрощены или вообще не соблюдаются. При знакомстве (в отличие от ситуации приветствия) достаточно распространённой кинемой остаётся рукопожатие.• Вопросы к незнакомому как побуждение к знакомству. Употребляются главным образом в неофициальном общении.Wie ist Ihr Name? / Wie heißen Sie? — Как вас зовут?
Wie war Ihr Name? — (Простите), я не знаю, как вас зовут/вашего имени.
• Ответная реплика. Употребляется в официальном и неофициальном общении.Weiß. — Я Вайс.
Mein Name ist Weiß. / Ich heiße Weiß. — Меня зовут Вайс.
• Стандартные вопросы при заполнении анкеты, напр., при получении визы и т. п.• Стандартное представление, используемое при знакомстве через посредника. Относится ко всем присутствующим. Употребляется без ограничений.Darf ich bekannt machen? — (По)знакомьтесь! / Разрешите вас познакомить.
• Стандартный вопрос, используемый при знакомстве через посредника. Относится только к одному из присутствующих.Darf ich vorstellen? — Разрешите/позвольте представить?
• Вежливое предложение познакомить. Употребляется при официальном общении, относится большей частью к лицам с более высоким социальным статусом.Gestatten Sie, dass ich bekannt mache/vorstelle? — Позвольте вам представить/вас познакомить.
• Представление женщины через посредника.Meine Schwester Helga. — Моя сестра Хельга.
Frau Schulz. — Госпожа Шульц.
• Представление в официальной ситуации.Herr Krause. — (Это) господин Краузе.
• Формы представления, употребляемые при знакомстве через посредника, большей частью в неофициальном общении. Сопровождаются указательными жестами.Mein Kollege N. — Мой коллега Н.
Herr Professor N. — Профессор Н.
• Типичная форма представления как мужчин, так и женщин без посредника. Употребляется без ограничений.Wolfgang Krause. — Вольфганг Краузе.
Ursula Meyer. — Урсула Майер.
Müller. — Мюллер.
• Вежливая просьба познакомить. Употребляется в официальном общении, социальный статус говорящего не ниже статуса слушающего.Würden Sie mich bitte Herrn Professor Schmidt vorstellen? — Вы не могли бы представить меня профессору Шмидту? / Представьте меня, пожалуйста, профессору Шмидту.
• Вежливая просьба представить кого-л. Употребляется в официальном общении по отношению к лицам с более высоким социальным статусом.Herr Professor, darf ich Ihnen Herrn Werner vorstellen? — Господин профессор, позвольте представить вам господина Вернера.
• Формы представления, используемые в неофициальном общении.Darf ich also bekannt machen: Klaus Weiß — Inge Müller. — Разрешите вас познакомить: Клаус Вайс — Инге Мюллер.
• Вежливый вопрос для уточнения факта знакомства. Употребляется в неофициальном общении.Sie kennen sicher/bereits meinen Bruder? — Вы, кажется, уже знакомы с моим братом?
• Ответная реплика, подтвержающая знакомство. Употребляется в неофициальном общении, звучит дистанцированно.(Ich glaube,) wir kennen uns schon. — (Мне кажется,) мы уже знакомы.
• Ответные реплики, указывающие на поверхностное знакомство. Употребляются в неофициальном общении.Ich kenne ihn vom Sehen, aber auf seinen Namen komme ich nicht. — Его лицо мне знакомо, но имя я не могу вспомнить/не приходит на память.
Ich kenne ihn nur vom Hörensagen. umg. — Я о нём слышал, но лично с ним не знаком. / Я знаю о нём понаслышке. разг.
• Формы представления, используемые при уточнении имени знакомого. Употребляются в неофициальном общении, содержат оттенок сомнения. Употребление фамилии без имени или без слова Herr звучит невежливо, хотя возможно в кругу друзей.Wenn mich nicht alles täuscht/wenn ich mich nicht irre, so ist es Kurt Faber/Herr Faber. — Если я не ошибаюсь, вы — Курт Фабер/господин Фабер.
• Вежливая просьба об уточнении имени ранее знакомого. Употребляется в неофициальном общении при равном социальном статусе.Entschuldigen Sie, ich behalte Namen (so) schlecht. — Извините, я плохо запоминаю имена/у меня плохая память на имена.
• Реплики, используемые в тех случаях, когда говорящий забыл имя слушающего. Употребляются в неофициальной ситуации; социальный статус слушающего не выше статуса говорящего.Ich kann mich leider nicht an Ihren Namen erinnern. / Ich komme leider nicht auf Ihren Namen. — К сожалению, никак не могу вспомнить вашего имени/как вас зовут.
• Формы представления, используемые при знакомстве через посредника. Употребляются в неофициальном общении. Мужчина упоминается первым только в том случае, если он очень пожилой человек, известная личность или если девушка очень молода.Ich glaube, Sie kennen sich noch nicht, darf ich bekannt machen? Meine Nichte Sabine Schmidt — Herr Lehmann. — Я полагаю, вы ещё не знакомы. Позвольте я вас представлю? Моя племянница Сабина Шмидт — господин Леманн.
• Вежливая просьба познакомить. Употребляется в неофициальном общении; социальный статус говорящего не выше статуса слущающего.Ich möchte Herrn Müller gern kennen lernen. — Мне хотелось бы познакомиться с господином Мюллером.
• Вежливая реплика. Употребляется большей частью в официальном общении, социальный статус слушающего выше статуса говорящего.Erlauben/gestatten Sie, dass ich mich vorstelle? — Разрешите/позвольте представиться?
• Наиболее распространённая формула при знакомстве. Употребляется без ограничений.Darf ich mich vorstellen? — Разрешите представиться/познакомиться?
• Реплика при завершении знакомства. Употребляется без ограничений.Ich freue mich (sehr), Sie kennen zu lernen/Ihre Bekanntschaft zu machen. — Я был (очень) рад познакомиться с вами.
• Реплика при знакомстве, а также при завершении разговора. Употребляется без ограничений.Es hat mich (sehr) gefreut, Sie kennen zu lernen. — (Очень) рад познакомиться с вами!
• Реплика содержит только самый необходимый минимум вежливости.Sehr erfreut! / Freut mich sehr! — Очень рад!
• Ответная реплика на выражение радости по поводу знакомства; в официальном общении звучит вежливо, в неофициальном общении носит скорее шутливый характер.• Ответная реплика при знакомстве, а также при завершении разговора. В официальном общении звучит вежливо, в неофициальном общении носит скорее шутливый характер.Es war mir ein Vergnügen. — Мне было очень приятно (познакомиться с вами).
• Ответная реплика в эллиптической форме.(Sehr) angenehm. — Очень приятно.
• Вежливый вопрос (в форме утверждения) для уточнения факта прежнего знакомства. Употребляется в неофициальном общении, социальный статус говорящего не ниже статуса слушающего.Entschuldigen Sie bitte, Sie kommen mir irgendwie bekannt vor. — Извините, пожалуйста, где я мог вас видеть/я вас где-то видел/встречал?
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Vorstellung / Bekanntschaft / Представление / Знакомство
-
15 Знакомство
Tutustuminen -
16 presentare
1. v.t.1) (esibire) предъявлять, показывать, представлять; (consegnare) вручать; (inoltrare) подавать; (avanzare) выступать с + strum.; выдвигать + acc.; (illustrare in pubblico) сделать презентацию + gen.2) (far conoscere) знакомить кого-л. с кем-л.; представлять кого-л. кому-л.le presento mio marito! — познакомьтесь: мой муж!
3) (avere)4) (introdurre)2. presentarsi v.i.1) (recarsi) явитьсяsi presentarono in quattro — они явились (приехали, пришли) вчетвером
2) выдвинуть3) (farsi conoscere) представиться + dat.permette che mi presenti? Sempronio! — разрешите представиться: Сидоров!
4) (capitare) представиться, случитьсяse mi si presenterà l'occasione di vederla, le dirò tutto — если мне представится возможность увидеть её, я всё ей расскажу
5) (copula, al presente non si traduce)3.•◆
le presento le mie scuse — примите мои извинения!"Ossequi alla signora!" "Presenterò!" — - Кланяйтесь супруге! - Не премину!
-
17 Let me introduce myself (to you)
Общая лексика: разрешите представиться, я хотел бы представитьсяУниверсальный англо-русский словарь > Let me introduce myself (to you)
-
18 May I introduce myself (to you)
Общая лексика: разрешите представиться, я хотел бы представитьсяУниверсальный англо-русский словарь > May I introduce myself (to you)
-
19 allow me to introduce myself
Общая лексика: разрешите представиться, я хотел бы представитьсяУниверсальный англо-русский словарь > allow me to introduce myself
-
20 let me introduce myself
Универсальный англо-русский словарь > let me introduce myself
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ПРЕДСТАВИТЬСЯ — ПРЕДСТАВИТЬСЯ, представлюсь, представишься, совер. (к представляться) (книжн.). 1. Официально познакомить кого нибудь с собой, отрекомендовать себя кому нибудь, назвать свое имя, отчество и фамилию (устар. и офиц.). «Имею честь представиться:… … Толковый словарь Ушакова
ПРЕДСТАВИТЬСЯ — ПРЕДСТАВИТЬСЯ, влюсь, вишься; совер. 1. кому. Назвать себя, знакомясь. П. гостям. Разрешите п. 2. кем (чем). Притвориться, принять тот или иной вид. П. больным. 3. Явиться в мысли, в воображении. Ему представилось будущее. 4. (1 ое лицо и 2 е… … Толковый словарь Ожегова
МАСТРОЯННИ Марчелло — МАСТРОЯННИ (Mastroianni) Марчелло (28 сентября 1923 19 декабря 1996), итальянский актер. В конце 40 х был введен Лукино Висконти в ряд его спектаклей «Розалинда, или Как вам это понравится», «Орест», «Троил и Крессида». В кино дебютировал в… … Энциклопедия кино
Сводный алфавитный список фильмов. Р — Р «Р. В. С.» (1978) «Раб» («L’esclave», 1923, франц.) «Раб любви» (1969, япон.) «Раба» (1928) «Раба грехов» («Niewolnica zmysłów», 1914, польск.) «Раба любви» (1976) «Рабиа Балхи» (1974, афг.) «Рабочий» (1942, егип.) «Рабочий класс идёт в рай»… … Кино: Энциклопедический словарь
СКОЛА — (Scola) Этторе (родился в 1931), итальянский кинорежиссер, сценарист. Ставил комедии, постепенно усиливая трагифарсовое начало ( Разрешите представиться, Рокко Папалео , 1971; Отвратительные, грязные, злые , 1976; Который час? , 1989).… … Современная энциклопедия
АЛЕКСАНДР РЮХИН — Персонаж романа «Мастер и Маргарита», поэт, член МАССОЛИТА. Прототипом А. Р. послужил поэт Владимир Маяковский (1893 1930). С ним Булгаков нередко играл на бильярде. Об этом сохранились, в частности, воспоминания друга Булгакова,… … Энциклопедия Булгакова
Мастроянни Марчелло — (Mastroianni) (1923 1996), итальянский актёр. Талант перевоплощения, сочетание лиризма и тонкой характерности проявились в фильмах режиссёра Л. Висконти, Ф. Феллини, В. Де Сика, М. Антониони, М. Феррери, Н. Михалкова и др.; «Белые ночи», «Сладкая … Энциклопедический словарь
Мастроянни, Марчелло — Марчелло Мастроянни Marcello Mastroianni В 1991 году … Википедия
Генерал Иволгин — Алексей Булдаков в роли Генерала Иволгина Появление Особенности национальной охоты … Википедия
АЛЕКСАНДР — 1. (А. Македонский (356 323 до н. э.) – царь Македонии с 336 г., величайший полководец др. мира; тж в назв.; тж в знач. нариц.) Мы пройдем чрез мир как Александры, То, что было, повторится вновь, Лишь в огне летают саламандры, Не сгорает в… … Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён
МАЯКОВСКИЙ — (Владимир Владимирович (1893 1930) рус. поэт; см. тж ВЛАДИМ, ВЛАДИМИР, ВОВА, ВОЛОДИМИР, ВЭ ВЭ) Детка! / <...> / Не бойся, / что снова, / в измены ненастье, / прильну я к тысячам хорошеньких лиц, / любящие Маяковского! / да ведь это ж… … Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён